الدال: رحلة الکلمة والطبق بين الهند والخليج
الدال: رحلة الکلمة والطبق بين الهند والخليج
توفيق النصاري
يعدّ "الدال" واحدًا من الأطباق الشعبية الشهيرة في العديد من مناطق الخليج، بما في ذلك الأهواز، أبوشهر، الكويت، عمان، عدن، والبلدان الخليجية الأخرى. يتكون من العدس البرتقالي، والثوم، ومعجون الطماطم، وعادةً ما يتم تبهيره بالفلفل الحار لإضفاء نكهة مميزة. ورغم بساطته، يُعتبر "الدال" من الأطباق ذات الشعبية الواسعة والمحبوبة لدى الكثيرين في هذه المناطق. إقبال الناس على تناول هذا الطبق لا يقتصر فقط على مذاقه اللذيذ، بل أيضًا على فوائده الغذائية، حيث يعد العدس مصدرًا غنيًا بالبروتينات والألياف. بالإضافة إلى ذلك، فإن إضافة الفلفل الحار والثوم تجعل من "الدال" طبقًا شهيًا يثير الحواس ويمنح الجسم الدفء في الأيام الباردة.
وعلی الرغم من انتشار "الدال" في العديد من المناطق المطلة على الخليج، ولكنه ليس معروفًا بنفس الاسم في جميع هذه المناطق ففي الفلاحية بالدورق جنوب الأهواز علی سبيل المثال، يُطلق على هذا الطبق اسم "مرگ عدس" أو "مرگة عدس"، وهو مصطلح محلي يختلف عن التسمية الشائعة "دال" في مناطق مجاورة مثل عبادان وناصرية الأهواز. هذا الاختلاف في التسمية يبرز التنوع اللغوي، ويعكس خصوصية كل منطقة في تسمياتها للأطباق الشعبية.
كما أن متابعة طرق تحضير هذه الأكلة عبر الشبكة تكشف عن تنوع واسع في أساليب إعدادها، حيث يختلف تحضير حساء "الدال" من منطقة إلى أخرى وفقًا للعادات الغذائية والتقاليد المحلية. في الفلاحية التي مر ذکرها، يطهی بشکل ثخين ويُقدّم عادةً مع "تمن الدورق" أو الأرز الدورقي، وهو الأرز الذي يتميز بحباته الصغيرة والرائحة الزكية، مما يُكمل الطابع المحلي لهذا الطبق. يتماشى هذا مع تقاليد الأكل الخليجية التي ترتبط ارتباطًا وثيقًا بمكونات محلية تتناسب مع البيئة والمناخ.
وعلی مستوی الدراسات التي تتطرق للهجات الخليجية فقد وردت کلمة الدال في بعض الکتب منها "الموسوعة الکويتية المختصرة" حيث جاء: «دال: اسم يطلقه بعض الناس علی العدس، وهي کلمة هندية» (حمد محمد السعيدان،1981م: 555).
لکن من غير الكافي مجرد القول بأن الكلمة "هندية" لأن ذلك يترك مجالًا للتفسير الغامض. الهند دولة كبيرة للغاية بها العديد من اللغات واللهجات التي تختلف بشكل كبير عن بعضها البعض. کما أن الباحث لم يذكر الکلمة بحروف لغتها و نطقها الکتابي فبذلك يمكن للقارئ معرفة كيف يتم نطق الكلمة في اللغة الأم وكيف تختلف عن نطقها باللهجة الخليجية.
و في کتاب"الدخيل في لهجة أهل الخليج" کذلک وردت هذه الکلمة: «دال: العدس – حساء العدس واللفظ هندي من (DAL)» (أحمد عبدالقادر شاذلي، 1992م: 48). ولکن کان من الأفضل أن يذكر الباحث الكلمة باللغة الهنديةويقدم تلفظها باللغة العربية أو الإنجليزية، ليتماشى مع المنهج الأكاديمي الذي يركز على تقديم معلومات دقيقة ومتنوعة في مجال تحليل اللغات.
من الناحية اللغوية، تعود كلمة "الدال" إلى اللغات الهندية، حيث تُكتب بالهندية الرسمية "दाल" وتُلفظ "دال"، وتشير إلى العدس (أحمد القاضي، أسامة شلبي، 2022م، 39)، إلا أن هذه الكلمة متداولة في العديد من اللغات الهندية، مثل الأردية حيث تُكتب "دال" وتُلفظ "دال"(المصدر السابق)، والغوجراتية التي تُكتب "દાળ" وتُلفظ "دال" (Tarla Dalal , 2004, 7). مما يظهر أن كلمة "الدال" لها حضورًا قويًا في اللغات المستخدمة في الهند والبلاد المجاورة لها مثل باكستان التي تعتمد على اللغة الأردية.
يعدّ "الدال" أكثر من مجرد طبق غذائي في ثقافات الخليج؛ فهو جزء من الهوية الثقافية والموروث الشعبي لهذه المناطق. ورغم التفاوت في طرق تحضيرها بين المناطق، فإن "الدال" تظل واحدة من الأطباق التي تجمع بين البساطة والتاريخ والتقاليد في المنطقة.
المصادر
أحمد عبدالقادر شاذلي ، الدخيل في لهجة أهل الخليج، الدار المصرية للکتاب للنشر والتوزيع، 1992م.
أحمد القاضي، أسامة شلبي، المبسط في القواعد الهندية والأردية، أوراق للنشر والتوزيع، 2022م.
حمد محمد السعيدان، الموسوعة الکويتية المختصرة، الکويت: وکالة المطبوعات، ط2، 1981م.
Tarla Dalal, Dals ( Gujarati ), San̄jaya Dalāla, 2004
